Geographical Norway Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) - (Distribrands Corp)

Las presentes Condiciones Generales de Contratación se aplican a todas las ventas de productos (en lo sucesivo denominados "productos") comprendidas entre :

- La sociedad DISTRIBRANDS CORP, sociedad anónima cerrada con un capital de 26.000 euros, inscrita en el Registro Mercantil y de Sociedades de LYON con el número 842.080.046, con domicilio social en 92 Rue Louis Becker, 69100 Villeurbanne, Francia.

A continuación se describe como "El comprador Verkäufer",

Und,

- Las personas físicas que no sean titulares de una cuenta, que tengan una actividad comercial y que deseen comprar uno o varios artículos que se encuentren en el sitio web https://geographicalnorway.com bajo la dirección URL de origen.

A continuación "el cliente" genannt Cliente",

ARTIKEL 1 - ANNAHME - EINKLAGBARKEIT

De conformidad con lo dispuesto en el artículo L 113-3 de la Ley de Protección de los Consumidores, las presentes Condiciones Generales de Contratación serán conocidas por el cliente tras la realización de la venta y se encontrarán en el sitio web del vendedor bajo la dirección URL https://distribrand.com/ (en adelante, "sitio web").

Durch die Aufgabe einer Bestellung stimmt der Kunde diesen zu, erkennt sie an und verzichtet darauf, sich auf widersprüchliche Dokumente zu berufen. Kein anderes Dokument als die vorliegenden AGB kann Verpflichtungen zu Lasten der Parteien begründen oder von den vorliegenden AGB abweichen, es sei denn, es ist Gegenstand eines von den Parteien unterzeichneten Schriftstücks. Las AGB están disponibles en todo momento en el sitio web y se oponen a cualquier versión o cualquier otro documento más amplio. Der Kunde kann verlangen, dass ihm die AGB vom Verkäufer per E-Mail zugesandt werden. El cliente también podrá consultar, imprimir o copiar las AGB, siempre que sea plenamente responsable de la consulta, impresión o copia de estos documentos y que las AGB no introduzcan ninguna modificación en ellos.

Der Verkäufer kann seine AGB, die auf seiner Website veröffentlicht werden, jederzeit ändern. https://distribrand.com/. Las modificaciones de las presentes CGC serán válidas para los clientes desde el momento de su publicación en Internet y se aplicarán a las transacciones que se realicen tras la publicación en Internet.

ARTIKEL 2 - VORVERTRAGLICHE INFORMATIONEN

El Comprador se compromete a obtener, antes de la realización de su pedido y de la firma del contrato, en cualquier forma, las presentes CGV y toda la información que se indica a continuación: las características esenciales de los productos; el precio de los productos y del transporte; el plazo de entrega; información sobre la identidad del vendedor, sus datos de contacto postales, telefónicos y electrónicos y sus actividades; información sobre la ley de protección de datos, las garantías legales; la posibilidad de ponerse en contacto con un intermediario.

ARTÍCULO 3 - PRODUCTOS

Los productos adquiridos por el Comprador son aquellos que han sido solicitados por el Cliente en el Sitio Web el día de su consulta.

Los productos que figuran en el Sitio Web sólo son válidos si el cliente está de acuerdo. Verfügbarkeit kann innerhalb eines Tages variieren, je nachdem, wie viele Verkäufe der Verkäufer verzeichnet. El usuario deberá comprobar cuidadosamente la validez de la información que figura en el sitio web, pero no podrá ser considerado responsable si la información no es idéntica a la que figura en el sitio web. En caso de que el producto no sea válido después de la entrega por parte del cliente, el vendedor se compromete a informar al cliente por correo electrónico en un plazo de ocho (8) días a partir de la fecha de entrega y a concederle un plazo para la devolución del producto.

Cada producto está descrito de forma precisa e incluye fotografías, precios, tamaños, colores disponibles y colores de cabecera.

Las fotografías de los productos pueden presentar diferencias considerables entre el producto y la ilustración debido a la visualización en el ordenador o smartphone del cliente.

El vendedor se compromete a suministrar productos que cumplan los requisitos legales y reglamentarios en materia de seguridad y salud.

ARTIKEL 4 - BESTELLUNG

4.1 Navegación interna del sitio web. El Cliente podrá navegar por los distintos Productos que el Vendedor comercializa en su Sitio Web y podrá hacerlo gratuitamente por los distintos lados del Sitio Web, sin que esté obligado a realizar un pedido de compra.

4.2 Registro de un pedido. Si el Cliente desea realizar un pedido, le mostrará los distintos productos en los que está interesado y confirmará su interés haciendo clic en la opción "Comprar en la Tienda". En el sitio web, el cliente puede consultar siempre :

- los detalles de los productos que ha adquirido, si hace clic en "Mi carrito de la compra",

- su catálogo de productos, haciendo clic en "Volver a la página de inicio",

- para completar su cesta de la compra y vender sus productos, haga clic en "Mi cesta de la compra".

Para poder vender los productos solicitados, el cliente deberá rellenar el formulario especificado, en el que deberá introducir los datos necesarios para identificarse, incluidos su nombre, dirección, fecha de nacimiento y dirección de correo electrónico. En este último caso, el cliente deberá cumplimentar el formulario especificado, en el que deberá introducir la información necesaria para su identificación, incluidos su nombre, dirección, fecha de nacimiento y dirección de correo electrónico. Sobre todo, el Cliente debe proporcionar una contraseña para su registro, que es personal y confidencial para él y que utiliza para identificarse posteriormente en el Sitio Web. Se informa y advierte al Cliente de que la introducción de su dirección de correo electrónico y de su contraseña constituye una indicación más de su identidad. Si el cliente se ha identificado, deberá indicar la dirección de entrega. Auf dem Bildschirm erscheint ein Bestellformular, das insbesondere folgende Angaben enthält: Art, Menge und Preis der vom Kunden ausgewählten Produkte sowie den Gesamtbetrag der Bestellung, die Kontaktdaten des Kunden, die Frist für die Lieferung der Produkte, die Lieferadresse der Produkte. El cliente podrá corregir cualquier deficiencia antes de enviar su pedido. En tal caso, se generará automáticamente un nuevo Bestellformular.

4.3 Endgültige Bestätigung der Bestellung. Una vez que el cliente ha rellenado el formulario de venta y ha recibido toda la información necesaria, deberá enviar el formulario a la página de inicio de las siguientes Condiciones Generales de Venta y hacer clic en "Enviar venta". La confirmación de la venta contiene la palabra "Venta con recargo". Este segundo clic contiene una firma electrónica. Este sello es para el cliente tan importante y vinculante como un sello manuscrito. El Bestellschein se almacenará en los registros informáticos del vendedor, que a su vez se almacenarán en un soporte de datos seguro y de larga duración, y se considerará como prueba de la conformidad del cliente. El Cliente podrá, una vez que el Comprador haya efectuado el pago, solicitar la entrega de los Productos y realizar el pago de los mismos de conformidad con lo dispuesto en el artículo 6.

4.4 Resumen del pedido. Si el Cliente ha seleccionado su método de pago en el Sitio Web, se mostrará un Resumen de la Venta del Cliente, que incluirá, en particular, el Número de Transacción. La compra sólo se considerará definitiva cuando el Comprador indique el resumen de la compra, que se considerará la mejor opción para la entrega de la compra. A continuación, el cliente recibirá un correo electrónico en el que se le informará de la confirmación de la venta y de su registro (en adelante, "la confirmación").

4.5 En cualquier caso, el Cliente tendrá derecho a cancelar cualquier entrega o entrega de mercancías si (i) existe un litigio con el Cliente, (ii) el Cliente no ha recibido la totalidad o parte de la entrega anterior o (iii) las entidades bancarias no han autorizado el pago mediante tarjeta de crédito. Der Verkäufer kann dann nicht haftbar gemacht werden.

4.6 Seguimiento de la venta. El Cliente siempre puede comprobar el estado de su pedido, si hace clic en la pestaña "Estado del pedido". Esta verificación permite al Cliente conocer el estado de la tramitación de su pedido, así como el estado del envío o de la entrega de su paquete. El Cliente podrá dirigirse en todo momento al Servicio de Atención al Cliente del Proveedor para obtener información sobre la ejecución de su pedido, así como para recibir los datos de contacto indicados en el artículo 12.

Eine Bestellung kann nicht mehr geändert werden, sobald sie den Status "in Vorbereitung" erreicht hat.

Distribrands Corp. tiene derecho a suspender o cancelar la reclamación de un cliente por el pago de una reclamación anterior.

Distribrands Corp. puede ofrecer al cliente una garantía si un producto ya no está disponible debido a una talla incorrecta.

El periodo de validez de la Gutschrift es de un (1) año por cada nueva presentación que se reciba a través de la URL https://www.geographicalnorway.com.

Sin embargo, durante todo el Guthabens Gültigkeitsdauer, el Cliente tiene derecho a solicitar la devolución del Guthabens.

Geographicalnorway.com podrá solicitar al cliente que facilite sus datos de identidad y/o dirección con el fin de verificar la identidad del titular de la tarjeta bancaria utilizada para el pago.

ARTÍCULO 5 - PRECIOS

Los precios indicados en las tablas de productos se expresan en euros e incluyen todas las tasas, sin gastos de transporte ni gastos de envío, que se calculan en función de las tarifas vigentes en el momento de la venta y se aplican al cliente antes de que se realice la venta.

Die anwendbare Mehrwertsteuer ist die am Tag der Bestellung in Frankreich geltende Mehrwertsteuer.

El Comprador se reserva el derecho a modificar su precio después de haber efectuado la compra, siempre y cuando el Comprador haya aceptado el precio final en la confirmación de la venta y éste sea el precio mínimo y los gastos de envío.

Los productos vendidos deberán ser objeto de un pago en efectivo en el momento del registro de la venta, sin perjuicio de la validez de los productos.

En el caso de algunos productos, es posible que, al suspender el envío, se suspenda el envío de otros productos cuyo precio en el momento de la entrega sea inferior al establecido.

Los precios de los productos para las regiones francófonas de ultramar, Suiza y otros Estados miembros de la UE no han sido objeto de una evaluación de precios.

Bestellungen, die über die Website https://geographicalnorway.com/y que sólo están disponibles para los Estados federados de la Comunidad francesa, pueden incluir impuestos y gravámenes.

El Cliente está obligado a informarse, en el momento de la venta, sobre las posibles mercancías y productos que se adapten a su situación. El cliente también tiene la obligación de informarse sobre las posibilidades de los productos vendidos de cumplir con la legislación de su país. El Comprador no está obligado a conocer ni a informar a sus clientes sobre las leyes y reglamentos locales aplicables a los Productos.

Dichas soluciones y eventuales adquisiciones se basan principalmente en la experiencia del cliente.

ARTÍCULO 6 - MODALIDADES DE PAGO

6.1 Cuando el Verkäufer cancele la Bestellung, el Cliente será responsable de que el Verkäufer abone el importe correcto.


Andernfalls wird die Bestellung nicht bearbeitet.


6.2 La liquidación del pedido se realiza mediante :

  • per Kreditkarte.


Las transacciones en el sitio web https://geographicalnorway.com/ se realizan mediante el sistema universal de encriptación SSL (Secure Socket Layer).


El Cliente será informado de que el Registrador gestionará los pagos al proveedor de servicios externo "ShopPay". Kunden Bankdaten sind nur HiPay" bekannt und werden nicht über den Webserver der Website weitergeleitet. Asimismo, el Cliente deberá tener en cuenta que sus datos bancarios no se transmitirán en ningún momento al sistema informático del Proveedor, el cual no podrá utilizarlos para fines comerciales.

6.3. El Comprador no estará obligado a suministrar los Productos vendidos al Cliente si éste no paga el Precio íntegro conforme a las condiciones anteriormente descritas. El pago se efectuará únicamente cuando el Comprador haya efectuado el pago.

6.5. Für jede nicht am Fälligkeitsdatum gezahlte Summe werden von Rechts wegen Verzugszinsen in Höhe des dreifachen gesetzlichen Zinssatzes fällig. Diese Zinsen sind bis zum Tag der Zahlung der fälligen Summe einschließlich der Zinsen zu zahlen.

ARTIKEL 7 - LIEFERMODALITÄTEN

Unter Lieferung ist die Übertragung des physischen Besitzes oder der Kontrolle über die Produkte an den Kunden zu verstehen. Esto sólo es posible después de que el pago haya sido recibido por el instituto bancario del ordenante.


Los productos vendidos se enviarán a la dirección de entrega que el cliente haya indicado al realizar el pedido, siempre que dicha dirección se encuentre dentro de la dirección de entrega indicada en el pedido.


En caso de error o falta de respuesta del cliente a la solicitud de pago, el Comprador no será responsable de la imposibilidad de pago de los productos vendidos.


El Comprador se compromete a entregar los Productos en un plazo máximo de siete (7) Días desde la fecha de pago.

Salvo en casos especiales o cuando uno o varios productos no estén disponibles, los mejores productos se entregarán una sola vez.

El Cliente será informado y advertido de que el Comprador puede recibir el resto de su pedido con la entrega.

Si el embalaje original está deteriorado, dañado o roto en el momento de la entrega, el cliente debe comprobar el estado de los productos. Si los productos están dañados, el cliente debe devolver el paquete e indicar el motivo de la devolución ("Paket abgelehnt, da geöffnet oder beschädigt"). El cliente deberá informar de cualquier discrepancia en la entrega (por ejemplo, productos defectuosos en comparación con la entrega, paquetes dañados, productos rotos, etc.) en el albarán de entrega y en forma de nota manuscrita con su firma. Diese Überprüfung gilt als durchgeführt, sobald der Kunde oder eine von ihm bevollmächtigte Person den Lieferschein unterzeichnet hat.


El cliente asume toda la responsabilidad de la devolución de los paquetes del proveedor.

Die Firma Distribrands Corp wird den Kunden per E-Mail kontaktieren, damit dieser seine vollständige Adresse und eine Überweisung für die Versandkosten seiner Bestellung in Höhe von :

Sechs Euro (6,00 Euro) für einen Versand des Produkts per So Colissimo Domizil (Lieferung an die Haustür),

Cinco euros (5,00 Euro) por un envío a Relais Colis (entrega en tiendas locales).

Si el Cliente no responde en el plazo de un (1) mes tras la recepción del correo electrónico, la empresa Distribrands Corp volverá a enviar los productos vendidos.

El Cliente recibirá un Gutschrift in Höhe des Bestellbetrags ohne Versandkosten oder kann die Rückerstattung seiner Gutschrift beantragen.

ARTIKEL 8 - WIDERRUFSRECHT

8.1 El Cliente tiene derecho a que, dentro de los catorce (14) días siguientes a la fecha en que el Cliente mismo, o un tercero que no sea el Comprador, reciba los Productos físicamente en su domicilio, se proceda a la devolución de los mismos.

8.2 Notificación de reclamaciones. El Cliente deberá informarnos de su decisión de desistir del Contrato mediante una declaración por escrito en una base de datos a largo plazo (por ejemplo, una carta enviada por correo postal o a través de nuestro servicio de chat en vivo en línea).


El cliente puede utilizar el siguiente formulario o cualquier otra información adicional:

"(Por favor, rellene sólo este formulario y envíelo de vuelta, si desea ampliar el formulario de compra).
A la dirección de la empresa Distribrands Corp, 92 Rue Louis Becker, 69100 Villeurbanne, Francia.
I, der Unterzeichnete (Name, Vorname, Anschrift), teile Ihnen hiermit meinen Widerruf des Vertrags über den Verkauf der Ware (Bezeichnung angeben) mit, die am (Datum angeben) bestellt und am (Datum angeben) erhalten wurde.
Unterschrift und Datum".

Der Kunde erhält unverzüglich eine Bestätigung über den Eingang des Widerrufs.
Para prorrogar el periodo de validez, el cliente debe presentar un informe sobre la validez de la reclamación antes de que expire el periodo de validez.

8.3 Efectos de las medidas de protección. In Falle eines Widerrufs erstatte der Verkäufer dem Kunden alle vom Kunden erhaltenen Zahlungen, einschließlich der ursprünglichen Lieferkosten, unverzüglich und in jedem Fall spätestens binnen vierzehn (14) Tagen ab dem Tag, an dem der Verkäufer über die Entscheidung des Kunden, den Vertrag zu widerrufen, unterrichtet wurde, zurück. Für die Rückzahlung verwendet der Verkäufer dasselbe Zahlungsmittel, das der Kunde bei der ursprünglichen Transaktion eingesetzt hat, es sei denn, der Kunde hat ausdrücklich ein anderes Zahlungsmittel vereinbart. El reembolso no supondrá ningún coste para el cliente. El Comprador se reserva el derecho a cancelar el reembolso si ha adquirido los Productos o si el Cliente se da cuenta de que los Productos han sido entregados, siempre y cuando no sea el momento anterior.

8.4 Modalidades de reembolso. Die Produkte müssen ohne übermäßige Verzögerung und in jedem Fall spätestens vierzehn (14) Tage nach der Mitteilung des Widerrufs zurückgesendet werden. Dicha fecha se considerará válida cuando el Cliente reciba los productos antes de transcurridos catorce (14) días desde la fecha de entrega.


En todos los casos, los productos deben devolverse en estado nuevo, en su embalaje original y junto con la reclamación.


Los productos deben enviarse a la siguiente dirección:

104 Rue Denis Papin, 77550 Moissy Cramayel, FRANKREICH.


Der Kunde kann haftbar gemacht werden, wenn die Produkte durch andere als die für die Feststellung der Natur, der Eigenschaften und des ordnungsgemäßen Funktionierens dieser Güter erforderlichen Handhabungen an Wert verlieren, d. h. wenn die Artikel unvollständigt, beschädigt, benutzt oder verschmutzt zurückgeschickt zurückgeschickt werden. En este caso, el fabricante está obligado a informar al cliente de la posibilidad de que se le presente una reclamación y del importe de la misma en relación con el precio de compra de los productos en cuestión.

En caso de avería, los costes derivados de la adquisición de los productos adquiridos se calculan en función de los costes del cliente.

ARTÍCULO 9 - GARANTÍA

9.1. Die vom Verkäufer gelieferten Produkte unterliegen gemäß den gesetzlichen Bestimmungen der gesetzlichen Konformitätsgarantie gemäß den Bedingungen der Artikel L.217-4 ff. des Verbrauchergesetzbuchs und der Garantie gegen versteckte Mängel, die aus einem Material-, Konstruktions- oder Herstellungsfehler resultieren, der die gelieferten Produkte betrifft und sie für den Gebrauch ungeeignet macht, gemäß den Bedingungen der Artikel 1641 ff. des Bürgerlichen Gesetzbuchs.

9.2. Gesetzliche Garantie der Konformität

9.2.1. Artikel L217-4 des Verbrauchergesetzbuchs: Der Verkäufer ist verpflichtet, ein vertragskonformes Gut zu liefern und haftet für die bei der Lieferung vorhandenen Konformitätsmängel.

También se aplica a los elementos de configuración que resulten del embalaje, de las instrucciones de montaje o de la instalación, siempre que hayan sido enviados a su destino final o hayan sido fabricados bajo su responsabilidad.

9.2.2. Artikel L217-5 des Verbraucherschutzgesetzes: Das Gut ist vertragskonform:

1° Wenn sie für den Gebrauch geeignet ist, der üblicherweise von einer ähnlichen Ware erwartet wird, und, falls zutreffend :

- si la descripción facilitada por el Comprador se ajusta a las cualidades que el Comprador presenta al Comprador en forma de sonda o modelo;

- ob er die Eigenschaften aufweist, die ein Käufer angesichts der öffentlichen Erklärungen des Verkäufers, des Herstellers oder seines Vertreters, insbesondere in der Werbung oder auf dem Etikett, berechtigterweise erwarten kann;

2. oder wenn er die von den Parteien einvernehmlich festgelegten Eigenschaften aufweist oder für jeden vom Käufer gewünschten besonderen Zweck geeignet ist, der dem Verkäufer zur Kenntnis gebracht wurde und den dieser akzeptiert hat.

9.3. Garantie für versteckte Mängel

9.3.1. Artikel 1641 des Bürgerlichen Gesetzbuchs: Der Verkäufer ist verpflichtet, die Garantie für verborgene Mängel der verkauften Sache zu übernehmen, die sie für den vorgesehenen Zweck ungeeignet machen oder diesen Zweck so sehr beeinträchtigen, dass der Käufer sie nicht erworben oder nur einen geringeren Preis dafür gezahlt hätte, wenn er sie gekannt hätte.

9.3.2. Artikel 1648 Absatz 1 des Bürgerlichen Gesetzbuchs: Die Klage aufgrund von Sachmängeln muss vom Käufer innerhalb von zwei Jahren ab der Entdeckung des Mangels erhoben werden.

In dem in Artikel 1642-1 vorgesehenen Fall muss die Klage, bei Strafe der Ausschlussfrist, innerhalb eines Jahres nach dem Datum erhoben werden, an dem der Verkäufer von offensichtlichen Mängeln oder Konformitätsmängeln entlastet werden kann.

9.5. No se aplicará ninguna garantía si los productos no se utilizan o no se cumplen las especificaciones de la documentación del producto.

9.6. Der Verkäufer wird nicht als haftbar oder säumig angesehen, wenn er den Beweis erbringt, dass die Verzögerung oder Nichterfüllung auf das Eintreten eines Falles höherer Gewalt zurückzuführen oder dem Kunden zuzuschreiben ist.

ARTIKEL 10 - EIGENTUMSVORBEHALT

EN CUALQUIER CASO, LA TRANSMISIÓN DE LOS DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL DE LOS PRODUCTOS VENDIDOS A LOS CLIENTES SÓLO TENDRÁ LUGAR TRAS LA ACEPTACIÓN COMPLETA DE LOS PRECIOS POR PARTE DEL CLIENTE.

El cliente debe asegurarse de que es posible identificar los productos incluso después de su entrega.

ARTIKEL 11 - HÖHERE GEWALT

Keine der Parteien kann haftbar gemacht werden, wenn sie bei der Erfüllung ihrer Verpflichtungen aufgrund höherer Gewalt verhindert oder verzögert wird, die sich aus einem unvorhersehbaren, unwiderstehlichen und außerhalb ihres Willens liegenden Ereignis ergibt.


En particular, en caso de incendio, fenómenos climáticos, catástrofes naturales, pandemias u otras catástrofes que afecten a la empresa de forma total o parcial, así como en caso de una crisis general, de un cambio en la composición de las sustancias químicas o de los productos químicos que resulte de un accidente generalizado.


Im Falle höherer Gewalt wird die Lieferung auf einen späteren Zeitpunkt nach Beendigung des Ereignisses höherer Gewalt verschoben, ohne dass der Kunde oder der Verkäufer eine Entschädigung für irgendwelche Schäden verlangen kann.

Wenn das Ereignis höherer Gewalt eine Dauer von vier (4) Wochen überschreitet, hat jede Partei das Recht, den Vertrag per Einschreiben mit Rückschein kostenfrei zu kündigen.

En este caso, el Proveedor estará obligado a pagar los costes en que incurra el Cliente en la ejecución del contrato, sin perjuicio de cualesquiera otras obligaciones en que incurra el Proveedor frente al Cliente.

ARTÍCULO 12 - CONTACTO Y SERVICIO AL CLIENTE

Para ponerse en contacto con el proveedor, el cliente puede enviarle un mensaje a través del chat en línea.

Para comprobar la finalización de su pedido, los clientes pueden visitar https://geographicalnorway.com/ en la sección "Mein Konto" (Mi cuenta).

ARTÍCULO 13 - DATOS PERSONALES

En el marco de la gestión de la venta del cliente, el proveedor deberá tratar los datos personales del cliente con arreglo a las condiciones establecidas en su política de protección de datos. Por lo tanto, se ruega al cliente que consulte la siguiente página web https://geographicalnorway.com/pages/politique-de-confidentialite-geographical-norway para informarse sobre las condiciones del tratamiento efectuado.

ARTIKEL 14 - GEISTIGES EIGENTUM

Todos los textos, comentarios, imágenes y fotos de productos publicados en el sitio web https://geographicalnorway.com/ son propiedad del editor y están protegidos por derechos de autor.


Queda prohibida cualquier modificación de las páginas de productos o de otras páginas del sitio web con fines comerciales, aunque se realice de forma automática.

Por lo tanto, la indexación automática de las páginas del sitio web, que se basa en las referencias naturales de los sitios web, es inútil.

Geographical Norway es una marca registrada, creada por la empresa Super Brand Licensing y registrada en la EUIPO con el número 018047713.

Cualquier reproducción indirecta o parcial de esta marca está estrictamente prohibida y puede inducir a confusión.


Sin perjuicio de lo dispuesto en la Ley sobre Propiedad Intelectual, sólo se autoriza el uso privado de los textos, comentarios y fotografías del sitio web.


Jede andere Nutzung stellt eine Fälschung dar.


Der Verkäufer behält sich das Recht vor, alle rechtlichen Schritte einzuleiten, um seine Rechte gegen alle Personen zu sichern, die gegen die vorliegenden Bestimmungen verstoßen.

ARTIKEL 15 - ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN

15.1 Wenn eine o mehrere Bestimmungen dieser AGB aufgrund eines Gesetzes, einer Verordnung oder einer rechtskräftigen Entscheidung eines zuständigen Gerichts für ungültig gehalten oder als ungültig erklärt werden, behalten die übrigen Bestimmungen ihre volle Kraft und Tragweite.

15.2. Las presentes Condiciones Generales de Contratación y el pliego de condiciones de venta remitido por el cliente constituyen un contrato de compraventa y establecen la integridad de las relaciones contractuales suscritas entre las partes.

15.3. Los datos registrados por el Verkäufer se utilizarán para todas las transacciones.

15.4. Todo contrato suscrito con el Cliente que conlleve una venta por un importe superior a 120 euros (incluidos MwSt.) deberá ser archivado por el Comprador de conformidad con el artículo L213-1 del Reglamento de Protección de los Consumidores durante un periodo de diez (10) años. El Verkäufer archivará esta información para poder llevar a cabo las transacciones y para poder obtener una copia del contrato a petición del cliente.

15.5. Im Streitfall hat der Verkäufer die Möglichkeit, zu beweisen, dass sein sein elektronisches Tracking-System zuverlässig ist und die Integrität der Transaktion gewährleistet.

ARTIKEL 16 - ANWENDBARES RECHT UND ZUSTÄNDIGE GERICHTSBARKEIT

16.1 Todas las cláusulas de las presentes AGB, así como todas las transacciones de compraventa mencionadas en las mismas, se rigen por la legislación francesa.

16.2 En caso de litigio, se buscará una solución sencilla entre las partes. Der Kunde wird über die Möglichkeit informiert, im Falle einer Streitigkeit ein konventionelles Mediationsverfahren oder eine andere alternative Methode zur Beilegung von Streitigkeiten in Anspruch zu nehmen. De acuerdo con las normas de protección de los derechos de los mediadores en materia de solución de conflictos, el mediador deberá recurrir al servicio de mediadores de AME CONSO. El beneficiario tiene la posibilidad de dirigirse, dentro de un plazo de un año a partir de la fecha de la resolución del litigio, al mediador al que el beneficiario se haya adherido, entre otros, AME CONSO.

Die Befassung des Verbrauchermediators muss erfolgen :

- ya sea rellenando los formularios correspondientes en el sitio web de AME CONSO: www.mediationconso-ame.com
- o por correo a AME CONSO, 11 Place Dauphine - 75001 PARIS.